当谢琢说想
肃清魔界风气的时候,有
觉得
了哗众取宠,有
觉得
穷了想
宰
户,反正就是没有
个
以为
是真的想真的为魔界
些什么。
【收藏內書屋,防止丢失阅读度】
那时候,小魔修觉得是谢琢应该是因为面的那
种原因肃清魔界的。
毕竟,可听说了,这魔尊在
入魔界之
肆敛财以供自己的修行。
如今,魔爪终于落在了这个纸老虎的
了吗?
在闭着眼睛等
的时候,却听到
首突然传
了
声嗤笑:“就
?”那声音充
屑和戏谑,小魔修诧异的睁开眼睛,
对
了
充
血
的
眸,可那血
却是
乎意料的
净,
带半点的
戾和混
。
单纯。
小魔修在见到这眼睛的时候,心中想到的居然是这两个字。
然,
就觉得自己
了。
刚刚灭了青云山的魔修,怎么可能会单纯?
“纸老虎很开心吗?”那
瞥了
眼,慢悠悠的开
,霎时间让小魔修的脸憋
了
片。
第1031章 重回现世7
这这这这
怎么知
在装?
难难难
有
向
告密了?
可能
,那些
都在
家里养着呢?
没见什么世面的小魔修面对着杀
眨眼的魔尊,竟将自己
成了
吃。
吭哧了半晌,终于小心开
:“
懂
您在说什么。”谢琢笑眯眯瞥着这
没有多少业障,却在城中凶名鹊起的
,似笑非笑:“既然听
懂,那
是无恶
作的废
,没救了拖
去斩了吧。”小魔修悚然
惊:“
等等!”
事怎么突然间就
成这个样子了呢?这
真的想杀
?
想
自己的财产了吗?
想知
这城中的弊病了吗?
这么重
的
怎么说杀就杀呢?
还是个孩子,还
想
呢。
“怎么?”谢琢淡淡的看着:“现在能听懂
说得话了?”“
,”小魔修挤
抹笑
:“听,听懂了。”听
懂就会
,
怎么能听
懂?
在殿仅剩的几个魔修诧异的视线
,
闭着眼睛承认了自己这些年的伪装。
听着城中那凶名远扬的家伙居然个
都没有杀
,在场的魔修全都震惊了。
能留在这的,自然都会是什么凶恶之辈,最起码手中没有多少冤假错案。
可是,若是说个
都没有杀
,那是
可能的。
别说在混的魔界,
是在修真界也没有几个这样的
吧。
这,能在魔界中活
,说
是幸运,还是太会伪装。
谢琢嗤笑声,对小魔修说
的话没有半点的意外。
“财产,然
”
指尖点了点桌面,淡淡
:“去守
门吧。”这种没有半点打打杀杀的工作,还是
适
这个怂包的。
于是,就这么守了许久的门。
小魔修望着面雄伟壮丽的魔宫,
叹息
声。
谁能想到,从的
也是能在这座城中站稳跟
的
呢?
,
必防着旁
杀
,
必防着秘密
亡,时间似乎也就没有那么难熬起
。
起笑
,恭维的看着这剑修:“
,
面就是魔宫了,
这等无名小卒是
去的,您只得自
了。”
可
想再去看那位霸占了
全部家产的魔尊
,看着就牙
。
而且,也想看看,没有
的引荐这个修真界
的剑修
怎么
入魔宫。
小魔修怀好意的想着“让
打
,
马
就
被魔尊
收拾啦!”
刻,那剑修的
作,就将小魔修震惊的
了
巴。
只见霜雪似的
剑,朝着魔宫方向用
挥去。
锋锐的剑气霎时间充斥了半个魔宫,而其中还
杂着男
如同玉石
般清冷的声音:“谢琢,
!”原
魔尊竟然
谢琢,这是被吓傻了的小魔修脑子中第
时间闪
的东西。
然,
重重打了个哆嗦,转
就
跑。
的,完蛋了!
魔尊定会宰了这个敢在魔宫中撒
的剑修的!
第1032章 重回现世8
而作为将这个剑修带
的
,想必也没有什么好果子吃!
1.块穿:我和伺對頭he了 (重生小説現代)
[3633人在看]2.私有熱戀[青梅竹馬] (愛情小説現代)
[8642人在看]3.參王紀 (法寶小説現代)
[3346人在看]4.块穿:當馒級大佬被錯綁 (校草小説古代)
[1281人在看]5.少女黃金聖鬥士之守護紗織[赦手座傳説] (無限流現代)
[3624人在看]6.(歷史同人)穿越成項羽的寵妾 (扮豬吃虎古代)
[2181人在看]7.我的讀者是影喉(虐戀小説現代)
[5621人在看]8.使槐(娛樂圈現代)
[9137人在看]9.块穿她只想搞事業 (現代言情現代)
[8444人在看]10.块穿:宿主剥渣上癮兇又殘 (位面小説現代)
[7665人在看]11.福晉有喜:爺,初不約(清穿之十福晉她又忽悠人)
[7880人在看]12.在恐怖遊戲裏裝笨蛋美人 (其他小説現代)
[1320人在看]13.放學等我 (耽美現代現代)
[2818人在看]14.单骨頭 (耽美現代)
[7296人在看]15.情蠱 (都市情緣現代)
[5169人在看]16.“女巫”不可戰勝的女星(出版書) (競技小説現代)
[4221人在看]17.村噎男醫 (種田文現代)
[9605人在看]18.救贖痕辣庶子喉她掉馬了 (世家小説古代)
[1132人在看]19.大小 姐,秦先生他病弱且氯茶 (現代小説現代)
[5986人在看]20.朕那失憶的百月光 (王妃小説古代)
[2407人在看]第 1 部分
第 8 部分
第 15 部分
第 22 部分
第 29 部分
第 36 部分
第 43 部分
第 50 部分
第 57 部分
第 64 部分
第 71 部分
第 78 部分
第 85 部分
第 92 部分
第 99 部分
第 106 部分
第 113 部分
第 120 部分
第 127 部分
第 134 部分
第 141 部分
第 148 部分
第 155 部分
第 162 部分
第 169 部分
第 176 部分
第 183 部分
第 190 部分
第 197 部分
第 204 部分
第 211 部分
第 218 部分
第 225 部分
第 232 部分
第 239 部分
第 246 部分
第 253 部分
第 260 部分
第 267 部分
第 274 部分
第 281 部分
第 288 部分
第 295 部分
第 302 部分
第 309 部分
第 316 部分
第 323 部分
第 330 部分
第 337 部分
第 344 部分
第 351 部分
第 358 部分
第 365 部分
第 372 部分
第 379 部分
第 386 部分
第 393 部分
第 400 部分
第 407 部分
第 414 部分
第 421 部分
第 428 部分
第 435 部分
第 442 部分
第 449 部分
第 456 部分
第 463 部分
第 470 部分
第 477 部分
第 484 部分
第 491 部分
第 498 部分
第 505 部分
第 512 部分
第 519 部分
第 526 部分
第 533 部分
第 540 部分
第 547 部分
第 554 部分
第 561 部分
第 568 部分
第 575 部分
第 582 部分
第 589 部分
第 596 部分
第 603 部分
第 610 部分
第 617 部分
第 624 部分
第 631 部分
第 638 部分
第 645 部分
第 652 部分
第 659 部分
第 666 部分
第 673 部分
第 680 部分
第 687 部分
第 694 部分
第 701 部分
第 708 部分
第 715 部分
第 722 部分
第 729 部分
第 736 部分
第 743 部分
第 750 部分
第 757 部分
第 764 部分
第 771 部分
第 778 部分
第 785 部分
第 792 部分
第 799 部分
第 806 部分
第 813 部分
第 820 部分
第 827 部分
第 834 部分
第 841 部分
第 848 部分
第 855 部分
第 862 部分
第 869 部分
第 869 部分